
vt.欠(債;錢;人情等);應(yīng)當(dāng)給予;感激;把...歸功于
I gotta get back there, I owe it to them. 我要回到那,我欠他們的。
Incidentally, I think you still owe me some money. 順便說一句, 我想你還欠我一些錢。
I owe you one. 我欠你一個人情。
I owe a lot to my wife and children. 我很感激我的妻子和孩子。
He owes his success more to luck than to ability. 他認(rèn)為他的成功是靠運氣而不是因為自己有能力。
owe的基本意思是“精神與物質(zhì)上的虧欠”,即“欠某人債,應(yīng)該向(某人)付出”,引申可表示“某人對于他人、國家負(fù)有感激義務(wù)等或某人把發(fā)現(xiàn)、原理、成就等歸于他人”,即“感恩”“感激”“歸功于”“由于”。
owe表示“欠(債)”與介詞for連用時,后面只接物; 與介詞to連用時,后面可接人,也可接物或事物。
owe用作及物動詞,其后接名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語(兩個都是直接賓語)。兩個賓語一般說來都可單獨出現(xiàn)。
owe作“歸功于”解時,一般使用owe...to句型,不用于被動結(jié)構(gòu)。
如果owe的賓語是動詞不定式或名詞從句,可使用it作形式賓語,將充當(dāng)真正賓語的動詞不定式或名詞從句放在句尾。