
n.古物研究者;收集古物者;古董商人
The best antiquaries have now confuted Homer. 最好的考古學(xué)者已經(jīng)將荷馬駁倒了。
File photo dated 31/3/2008 of Professor Tim Darvill (right) and Professor Geoff Wain-wright of the Society of Antiquaries begin excavating the stone circle of Stonehenge in Wiltshire, England. 9月22日,英國(guó)兩位考古學(xué)家稱,英國(guó)史前巨石陣曾是一個(gè)具有治療作用的康復(fù)中心,吸引著史前歐洲的病人,最早的石頭源自公元前2300年。
"People were in a state of distress, if I can put it as politely as that, when they came to the Stonehenge monument," Darvill told journalists assembled at London's Society of Antiquaries. 達(dá)維爾告訴聚集在倫敦古物學(xué)會(huì)的記者們說(shuō):“人們當(dāng)時(shí)處在一種痛苦的狀態(tài),如果我可以客氣地這么說(shuō)的話,來(lái)到巨石陣。”
"We found several reasons to believe that the stones were built as part of a belief in a healing process," Wainwright told journalists assembled at London's Society of Antiquaries. “我們有理由相信巨石陣的建造為了是某種讓身體康復(fù)的信念,"杰夫里教授在倫敦考古協(xié)會(huì)對(duì)采訪的記者說(shuō)。
The best antiquaries have now confuted Homer 最好的考古學(xué)者已經(jīng)將荷馬駁倒了。