国产日产欧产精品A片免费_狠狠五月深爱婷婷网_人人妻人人澡人人爽国产一区_丰满少妇弄高潮了www_中国熟妇人妻videos_国产凸凹视频熟女A片_国产成人精品高清在线观看99_在线播放国产不卡免费视频_无码人妻精品一区二_www国产亚洲精品久久麻豆

您的位置:首頁 英語文章 英語詞匯 早茶用英語怎么說
功能簡介
提供英語學習的各類文字資料。

早茶用英語怎么說

類型:英語詞匯    時間:2023-01-03    點擊量1143
在北美,"Sunday brunch" 是一個非常受歡迎的文化,意在周日吃“早午餐”。為什么它會如此受歡迎呢?是因為這個 "brunch" 一般是和家人或朋友一起享受的用餐時光。這樣,用餐的時間也會從早上慢慢延續(xù)到中午,這也是為什么 "brunch" 會被翻譯成“早午餐”,它算是 "breakfast" 和 "lunch" 的結合。
想想其實也挺愜意,忙碌了一周后可以與親朋好友有段短暫的相聚,何樂而不為。
在中國,跟 "brunch" 相似的文化應該就是“早茶”了。一家老小,在酒樓里點上一盅茶和幾碟點心,便可以暢聊許久。所以,“早茶”的英文可以說成"morning tea",也能是 "Dim Sum Brunch",就是“點心早午餐”的意思。

"The chicken feet is one of the most famous dim sum dishes in the Cantonese morning tea."鳳爪是粵式早茶中最著名的點心之一。

其它常見早茶點心的描述:

首當是“鳳爪”,一般早茶里的鳳爪都是“豉汁”的,但在英文中通常就叫"chicken feet"。如果你想說詳細點,可以說 "chicken feet with black bean sauce"。(*black bean sauce=豉汁)
其次是“蝦餃”,它的英文表達是 "steamed shrimp dumplings",簡單易懂但是需要區(qū)分。如果單單說 "shrimp dumplings" 歪果仁會誤以為是“炸蝦餃”。
最后再提一個無人不愛的“燒麥”。“燒麥”有很多種譯法,比如 "steam pork dumplings","Shao mai" 又或者是 "Sui mai"。但老師在北美看過最多的譯法應該是 "Shu mai",不過其實每個叫法都沒有錯的~(*不過老師不太建議把“燒麥”說成 "steam pork dumplings",因為它還有“豬肉水餃”的意思,容易混淆。)
"Steamed shrimp dumplings are different from ordinary dumplings."蝦餃跟普通餃子不同。

上一條:常見美食的英文表達
下一條:smoke free是吸煙自由嗎
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 商務合作 | 服務條款 | 免責聲明 | 網(wǎng)站地圖 | 找回密碼
Copyright @ 2020-2024 中小學英語網(wǎng) 專業(yè)的中小學英語學習平臺 版權所有