
n.職位;郵件;標(biāo)竿
v.郵遞;通知;布置;派遣;急行
adv.快速地
He has no qualifications for the post. 他沒有資格擔(dān)任該職位。
Your duties include checking and dispatching the posts. 你的職責(zé)是檢查和發(fā)送郵件。
He struggled to run towards the winning post. 他拼命地向獲勝標(biāo)沖去。
用作動詞 (v.)I would be quite grateful if you would post this letter. 要是你肯寄這封信,我將十分感激。
Advertisements have been posted up everywhere announcing the new show. 到處貼滿了廣告宣傳這一新節(jié)目。
After several years in London, he was posted to the embassy in Moscow. 他在倫敦任職幾年后被派往駐莫斯科大使館工作。
He was here on business, so he had to post instead of travelling around leisurely. 他來這兒是出差,所以他不得不匆匆趕路,哪有時間四處閑逛。
用作副詞 (adv.)She went post to the bank and cashed the cheque. 她急忙趕到銀行,把支票兌換成現(xiàn)金。
英國人一般用post去表示“寄信”,而美國人則習(xí)慣用mail一詞。 I shall post the letter to him tomorrow.(英國英語)I shall mail the letter to him tomorrow.(美國英語)
post同mail的比較:作動詞時,post和mail都可加雙賓語。mail可統(tǒng)稱“信件”,但post卻不可以。英國人偶爾也用mail,常包含報紙雜志等。英美人都用mail去統(tǒng)指“一包一包的郵件”。 英美人都常用air mail作航空郵遞,mail order作郵購,以及mail train作郵政列車; We will post/mail you the booklet early next week. He has a large amount of mail to answer every day.他每天要回很多信件。句中的mail不可改成post。 The mails arrived by rail.
by post的用法比by the post普遍。 The letter came by (the) post.
美國人常用post no bills指“禁止招貼”,同英國的Stick no bills意思相同。
n.(名詞)post作“柱子”“桿子”“樁”解時,引申可表示“標(biāo)志”,往往指競賽或賽馬的終點標(biāo)志,作此解時,常用作單數(shù),其前要加定冠詞the。
post作“郵政,郵遞”解時,指通過郵局系統(tǒng)把信件或其他物(體)由一個地方寄到另外一個地方的行為,通常與the連用,只用作單數(shù)形式。
post也可作“一件郵件”解,常與the連用。
post還可表示“投郵的地方(如郵局、信筒),收信的時間”
v.(動詞)post作“張貼”解時,用作及物動詞,接表示張貼物或內(nèi)容的名詞或代詞作賓語,引申表示“宣布”“公告”時,接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當(dāng)補足語的復(fù)合賓語。
post作“郵寄”解時,可接雙賓語,其間接賓語可以轉(zhuǎn)化為介詞to的賓語。
post作“設(shè)崗”“布置崗哨位”解時,其賓語為guard, sentry, soldier等名詞,常用介詞at引出設(shè)崗的“地點”; post引申可表示“派某人做某工作或擔(dān)負(fù)某任務(wù)”,只用于被動結(jié)構(gòu)。
n.海報;裝飾畫;急行旅人
n.后代