
n.嬌女孩(或女子)
嬌氣的人.
脂粉氣的男子.
Grandma Sugar turned to Auntie Priss and said, "Right here." She was right. 蘇格祖母轉(zhuǎn)過(guò)身對(duì)普瑞斯姑媽說(shuō):“就在這里。”祖母說(shuō)的很對(duì)。
One day Auntie Priss came into the backyard with a huge basket of clippings from her yard. 一天普瑞斯姑媽帶了一大籃子從她的院子里剪下來(lái)的東西來(lái)到我們的后院。
And as Wade's face went purple with his squalling, she snapped crossly: “Give him that sugar-tit in your pocket, Priss. 可是當(dāng)小偉德的臉哭得變成紫色,她生氣地喝道:“普莉熙,把你口袋里的糖奶嘴給他。
to priss up to impress the teacher 精心打扮以便給教師留下印象
Auntie Priss looked so surprised and amazed. "Where did that child get to be so smart?" 普瑞斯姑媽看上去如此的驚訝。“這個(gè)孩子在那里學(xué)得如此聰明?”
adj.謹(jǐn)小慎微的;神經(jīng)質(zhì)的;為小事掛慮的