類型:英語詞匯
時間:2021-04-06
點(diǎn)擊量1206
《你好,李煥英》的英文名是「Hi, Mom」。這部電影并沒有像中文那樣直呼其名,而是把Li Huanying直接改為Mom,點(diǎn)出了電影的核心 — 母親、母愛,容易吸引國外觀眾的注意。例句:This film
should clean up at the box
offices. 這部電影票房一定會大賣。外國人平常怎么叫“媽媽”?
Mother 這個詞太過正式,這么稱呼自己的媽媽沒有親近感,一般只用于書面語。
那應(yīng)該怎樣稱呼呢?
在英國,成年人一般稱呼媽媽為:Mum,小孩稱呼為:
Mummy;在美國, 成年人一般稱呼媽媽為:Mom,小孩稱呼為:
Mommy。例句:Hey, Mom!
Happy Mother's Day! 媽媽,母親節(jié)快樂!“全職媽媽”用英語怎么說?
“全職媽媽”的英文表達(dá)是:Stay-at-home
mother。例句:The
hardest work in the
world is
being a stay-at-home
mother. 世界上最難的工作就是做全職媽媽。Mum's the word≠媽媽的話
Mum除了有“媽媽”的意思,也有“沉默的”的意思。所以,這句話的意思是:保密。也可以用:Keep mum,也是“保守秘密”的意思。例句:Don't tell him
about the
result. Mum's the word.不要告訴他結(jié)果。要保密哦!
更多文章