類型:英語(yǔ)詞匯
時(shí)間:2022-05-22
點(diǎn)擊量1012
英文中
mouse(復(fù)數(shù)形式為mice)與rat都翻譯為“老鼠”。但區(qū)別是mouse組成的短語(yǔ)多表達(dá)“老鼠”原本的意思,我們熟悉的米老鼠
Mickey Mouse《貓和老鼠》里面的Jerry都是mouse。而rat的含義更豐富,在西方語(yǔ)境中往往與負(fù)面意義聯(lián)系在一起。多帶有貶義,如欺騙、卑鄙的人、背叛等。
雖然比起mouse,rat貌似帶著更多的貶義但英語(yǔ)母語(yǔ)仍習(xí)慣把“鼠年”叫做“Year of the Rat”,但在中國(guó),我們往往認(rèn)為鼠生肖的人機(jī)靈聰慧,應(yīng)變力強(qiáng)。
需要注意的是鼠年你不能說 rat year,而應(yīng)該說the year of the rat。rat year 不符合英語(yǔ)的表述習(xí)慣
所以我們就可以得出一個(gè)結(jié)論:表達(dá)中國(guó)“生肖年”的地道英語(yǔ)結(jié)構(gòu)是:
year of the + 某個(gè)生肖的英文
如果想表達(dá)“鼠年是我的本命年”,怎么說呢?
本命年的英語(yǔ)是
animal year或者是
zodiac year
所以可以這么說
The year of the rat is my zodiac year.鼠年是我的本命年。
如果想問別人是什么生肖的,可以怎么說呢?
What is your
Chinese zodiac/animal sign? 你屬什么?
My Chinese zodiac/animal sign is Pig. 我屬豬。
更多文章