類型:英語(yǔ)詞匯
時(shí)間:2022-07-09
點(diǎn)擊量701
pig out
只看字面,是不是有人會(huì)把它翻譯為“豬出來(lái)了”?但它真正的意思其實(shí)是“大吃一頓”、“大吃特吃”。
I
stopped pigging out on
chips and
crisps.我不再暴食薯?xiàng)l和薯片了。
Pigs
might fly./When pigs fly.“不可能,無(wú)稽之談”
其實(shí)這句話和漢語(yǔ)中的“太陽(yáng)打西邊出來(lái)了”差不多,指不可能發(fā)生的事情。
--"There's a
chance he won't get
involved in this, of
course."“當(dāng)然,他還是有可能不插手此事的。”
--"And pigs might fly."“才怪呢。”
She will come to your
birthday party when pigs fly. 她不可能來(lái)參加你的生日派對(duì)。
pig-headed 固執(zhí)
英語(yǔ)中形容一個(gè)人固執(zhí),可以說(shuō)pig-headed.
She, in her pig-headed way,
insists that she is
right and that
everyone else is
wrong. 她固執(zhí)地堅(jiān)持認(rèn)為自己是對(duì)的,別人都是錯(cuò)的。
更多文章