v.讓;允許;(用于祈使句表建議、請求、命令)讓;假設;出租
n.出租;阻礙;(網球等)觸網重發(fā)
I won't let him get away with that excuse. 我不會讓他用那種借口蒙混過去。
I don't agree with all you say, but I'll let it go at that. 我并不完全同意你說的話,但我不再多說了。
No visitors are let into the committee meetings. 委員會會議不允許任何訪問者闖入。
Let me have a look at this watch. 把這只表讓我看看。
Let's consider briefly his suggestion. 讓我們考慮一下他的建議。
Let the line AB be equal to the line XY. 假設ab 線與XY 線相等。
Let ABC be an angle of ninety degrees . 假設ABC為90度的角。
The shop is let on very favourable terms. 該商店以特惠條件出租。
I asked her if she had any rooms to let. 我問她有沒有房間出租。
用作名詞 (n.)Please allow the bearer of this passport to pass freely without let or hindrance. 請予護照持有人順利通行。
If you hit a let,you can serve again. 如果發(fā)了擦網球,可以再發(fā)一次。
let的基本意思是允許對方照其意思而行,引申可表示“出租”“放掉,松掉”等。用于數(shù)學中通常表示“假設”。
let用作及物動詞作“出租”解時,可接名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語,其間接賓語可以轉化為介詞to的賓語;作“讓,使”解時,通常接以形容詞或不帶to的動詞不定式充當補足語的復合賓語;接動詞不定式作賓語補足語時,如用于被動結構, to須保留。let還可接不帶to的動詞不定式作賓語,這時主要用于某些固定搭配中。
let用作不及物動詞時主要表示“出租”,主語通常為物(如房子等),其主動形式含有被動意義。
在口語中, let常用于祈使句中表示建議、請求、命令、警告等;在書面語中,可用allow代替let。
關于let能否用于被動結構的問題,語法學家看法不盡一致:Quirk認為let接以不帶to的動詞不定式充當賓語補足語時,不能用于被動結構(make可用于被動結構);Hornby認為let作allow解時不可用于被動結構。但在《朗文現(xiàn)代英漢雙解詞典(1988)》和《新英漢詞典》中卻有用于被動結構的例證。對此,筆者認為let作allow解時還是不用于被動結構,而改用allow為好。
let's的否定形式在美國非正式語體中可說let's don't。例如:Let's don't forget.讓我們別忘了。
let you and me當然是正確的,但在口語中,也可以說let you and I。后者通常把you and I當作整體看待。例如:Let you and I do it right now!咱們倆馬上就干吧!
let偶爾也可用作名詞,在法律用語中,意為“阻礙”或“妨礙”;在網球或其他類似運動中,意為“觸網而過之球”,須重發(fā)。
下面兩個句子都是正確的: This house is to let.This house is to be let.此房出租。這兩個句子中的動詞不定式的施動者均不是句子的主語,則其動詞不定式可用于主動結構,也可用于被動結構,在語義上沒有什么區(qū)別。如果句子中的主語是動詞不定式的施動者,則動詞不定式一般用主動結構。例如:I asked her if she had any rooms to let.我問她是否有房子出租。