
adj.有病的;惡心的;膩煩的;暈的;令人毛骨悚然的
n.病人;嘔吐物
vt.追逐;攻擊;唆使
He fell sick with malaria on a trip to Africa. 他在去非洲時患了瘧疾。
He put a maid in to look after his sick wife. 他雇了1名女仆來照顧她的病妻。
You'll be sick if you eat any more of that candy. 如果你再吃那種糖果,就會感到惡心的。
I'm sick of waiting around like this. 我討厭透了像這樣在一旁等著。
用作名詞 (n.)The sick need special care. 病人需要特別護(hù)理。
The basin was full of sick. 盆里全是吐的東西.
用作及物動詞 (vt.)Sick'em! 咬他們!
He sicked a dog on the thief. 他縱狗去咬小偷。
If you need something done, I'll sick him on it. 如果你需要辦什么事,我叫他去干。
sick和ill的比較:兩者意思相近,前者常指遭受某種身體上的不適,后者表示不舒服的。英國人習(xí)慣將sick用作定語,修飾名詞,如sick child。而ill則常被用作定語,去修飾動詞。 George didn't come in last week because he was ill.
be sick作“嘔吐的”解。 fall sick作“患病”解; I was sick three times in the night.我一晚上嘔吐了三次。
在美式英語里,通常將sick用在身體某部分的名稱前面,如sick kidneys,sick nerves和sick hair;
sick可表示“渴望……的”,而sick of則表示“對……感到厭倦的”。 Allen has got sick of city life,and is now sick for his home in the country.
在現(xiàn)代英語里,sick與with連用,后面加病名,而不用介詞of,如:sick with fever sick;
a sick child指“一個有病的孩子”,但只是暫時或經(jīng)常有病的,如a little sick child是“經(jīng)常有病的”,而a sick little child是“暫時有病的”。不同的是,a sickly child指“一個多病的孩子”,表示很容易生病。
adj.(形容詞)sick的基本意思是“有病的”,在英式英語中只用作表語,而在美式英語中則既可用作表語,也可用作定語,常用于修飾人,偶爾也用于修飾事物如sick leave(病假)。
sick有時可指與“嘔吐”有關(guān)的具體癥狀,如“惡心的,想吐的”。用于比喻可指“討厭的”“渴望的”“心煩意亂的,惱火的”等。作“膩煩的,厭惡的”解時,常后接介詞of。
sick不受heavily修飾,表示“病重”,可用seriously。
sick的比較級是sicker,最高級是sickest。
n.(名詞)sick用作名詞的基本意思是“嘔吐物”,一般用于口語中,是不可數(shù)名詞。
sick前常加定冠詞the表示“病人”,為總稱,在句中作主語時,其謂語動詞通常用復(fù)數(shù)形式。
sick在非正式文體中偶爾也可用作動詞,通常與up連用,表示“嘔吐出…”。例如:The baby sicked up a little milk.嬰兒吐出了一點(diǎn)奶。
n.疾病;嘔吐
n.鄉(xiāng)愁;思鄉(xiāng)病
v.患病;生病;惡心;使厭倦
adj.引起疾病的
adj.害相思病的