類型:英語詞匯
時間:2021-04-01
點擊量871
Rain on me≠讓雨落在我身上
“Rain on me”真正的意思是:向我傾訴;吐苦水。例句:Dear, rain on me,
please! I
wanna know what's
wrong. 親愛的,告訴我發(fā)生了什么? 你可以向我傾訴一下。
Rain
check ≠ 雨天檢查
英語里的這句諺語,“Take a rain
check”,真正的意思是:改天吧。可以用于婉拒別人的提議或請求。例句:How
about we go to the
movies this
Saturday. 我們周六晚上去看電影怎么樣?Can I give you a rain
check, I am
working. 不好意思,我們改天再說吧。
“下雨了”用英語怎么說?
上學的時候,老師告訴我們,說到天氣,必須用it做主語;長大后去了國外,發(fā)現(xiàn)rain真的也可以做主語。例句:It's
raining.下雨了。
The rain is
coming down.下雨了。
It's
raining heavily.下大雨了。
It doesn't look like it's
going to stop
raining today.看起來今天這雨是停不了了。
更多文章