類型:英語閱讀
時間:2023-06-15
點擊量1264
His
friends and
family call him "Big Feng"
because he is very tall and
played basketball as a
young man. But he is also big in a
different way- he
fights hard to
protect China’s past. His real name is Feng Jicai and he has
written many
novels about life in China.
Several years ago,
however, he put down his pen for a
while and
began to protect the
cultural relics in
Tianjin,
where he
lives. Once
someone asked him why he no
longer wrote. He
replied that at the
moment he felt
protecting cultural relics was more
important.他的朋友和家人都叫他“大馮”,因為他很高,年輕時打過籃球。但他也有一種不同的高大——他為保護中國的過去而努力奮斗。他的真名是馮驥才,他寫了許多關(guān)于中國生活的小說。然而,幾年前,他暫時放下了筆,開始保護他居住的天津的文物。有一次有人問他為什么不再寫作。他回答說,現(xiàn)在他覺得保護文物更重要。
Feng
loves his
hometown. He
believes that old
things must be
given a
place next to new things, or
people will soon
forget their great past. He does not make
speeches to get
others to help him in his
projects.
Instead he goes out and does what he can
himself. If others
follow him, so much the
better. One of his
biggest projects was to protect the
oldest street in Tianjin.
Along that street some
shops had done
business for
seven hundred years.
Although the city
government rebuilt this street, they did save its oldest
building.
Another project was more
successful: he
persuaded the city government to buy some land in the
centre of the city so it
could not be sold for
businesses. This area is very important for the
history of Tianjin. It was here that the city was
first built during the Song
Dynasty.
Later many
treasures were
found here. 馮愛他的家鄉(xiāng)。他認為,舊事物必須在新事物旁邊占有一席之地,否則人們很快就會忘記他們偉大的過去。他發(fā)表演講不是為了讓別人在他的項目中幫助他。相反,他自己出去做他能做的事。如果其他人跟著他,那就更好了。他最大的項目之一是保護天津最古老的街道。沿著那條街,有些商店已經(jīng)經(jīng)營了七百年。盡管市政府重建了這條街,但他們確實保留了它最古老的建筑。另一個項目更成功:他說服市政府在市中心購買一些土地,這樣就不能出售給企業(yè)。這個地區(qū)對天津的歷史非常重要。這座城市始建于宋代。后來在這里發(fā)現(xiàn)了許多珍寶。
To Feng,
digging down into the
earth is like
reading page
after page of a book. Each
dynasty found in the earth is like an
interesting story. Not long ago he and
other writers and
artists took
photos of the old
parts of Tianjin. The photos were put into a book
which was very
popular. The
money from the book
helps his projects. Once, an old man asked Feng to sign the book for him,
saying he
would give it to his
grandson who was not yet born. Feng was glad to do it - he
knows that the past is not only for us to
enjoy but also for the
children of the
future.對馮來說,深入地下就像閱讀一頁又一頁的書。在地球上發(fā)現(xiàn)的每個王朝都像一個有趣的故事。不久前,他和其他文藝工作者拍攝了天津老城區(qū)的照片。這些照片被放進一本很受歡迎的書中。書中的錢幫助了他的項目。有一次,一位老人讓馮在書上簽名,說要把書送給還沒出生的孫子。馮很高興這樣做——他知道過去不僅是為了我們享受,也是為了未來的孩子。
更多文章